|
Monday, January 21. 2008
Am vergangenen Freitag erhielt ich die folgende Mail. Die Meinung meiner Leser ist mir sehr wichtig und vielleicht können wir an dieser Stelle eine Klärung der Angelegenheit herbeiführen.
Hier die Mail:
Hallo Heinz!
Die Feinheiten der Sprache ?!
In Chile benutzen wir sehr oft das Wort "pobre". Wir haben sogar ein bistec a lo pobre!! Nun will es der Zufall, dass ein Freund von mir neulich eine ziemlich doofe Situation erlebte und ich ihn deshalb anschließend mit "pobre amigo" ansprach. Nun ist er total beleidigt und möchte mir klar machen, dass im Spanischen das Wort "pobre" immer abwertend und sogar beleidigend benutzt wird. Eine ganz neue Sache für mich!
Was sagen "Picaflor-Leser" hierzu?
Liebe Grüße,
Marilen
Tuesday, November 14. 2006
An einem für deutsche Verhältnisse völlig ungewöhnlichen, weil äußerst warmem 14. November, gibt es Chilenismen Nr. 3. Und bitte immer dran denken: Nicht zu jeder Gelegenheit, es muss schon zum Adressaten passen !
abrir las pepas -
ejemplos:
1. "Viejo, estan tratando de cagarte, abre las pepas de una vez por todas."
2. "Abre las pepas, aturdido, vas a chocar con el taxi!"
acachado -
ejemplos:
1. "Jamás voy a salir contigo de nuevo. Por segunda vez en un mes me dejaste acachado."
2. "Me quedé acachado con toda la mercadería que compré pa´ la pascua."
achaplinarse -
(syn.: arrugar, echarse para atrás, correrse, tirar para Colina, tirar para la cola)
ejemplo:
"El Julio nos dejó con los crespos hechos, nos iba a prestar el auto y se achaplinó a última hora."
achorado -
ejemplo:
"Ya pohh, no estés achorado conmigo a menos que realmente quieres pelear."
Wednesday, October 25. 2006
Chiles Nationalsnack erfordert Einfallsreichtum beim Essen!
Für den kleinen Hunger ist ein „ Completo“ zu groß. Wer es mit dem chilenischen Nationalsnack aufnehmen will, braucht Platz im Magen:
In ein Brötchen, lang wie ein Unterarm, wird eine Art Wiener Würstchen gebettet. Verfeinert wird es mit Tomaten, Gurkenscheiben und einem Batzen Sauerkraut. Ertränkt meist in Avocadomus, Ketchup, Senf und Mayonnaise. So bekommt die Kleidung auch was ab. Garantiert!
Wann, wo und wie das erste Completo vertilgt wurde? Weiß niemand, aber vermutlich hatten die wurstverliebten deutschen Einwanderer ihre Finger im Spiel.
Quelle: GEO Special, Nr. 5, Oktober/November 2006, Seite 8
So weit der Kommentar aus GEO Special.  Natürlich ist hier nur eine Variation des Completos beschrieben, dies allein hätte nicht seinen Ruhm über die Landesgrenzen hinaus tragen können. Wer sehen will, was tatsächlich an Möglichkeiten in diesem „Snack“ steckt, der schaue sich die folgenden Seiten einmal an. Da kann man dann schon Augen machen...
www.domino.cl
www.lomiton.cl
Wednesday, October 4. 2006
Hier kommt ein weiterer Teil der bekannten Chilenismos, die nicht jeder versteht und nicht jeder gebrauchen sollte. Von anderen belächelt oder nicht verstanden sind sie ein wichtiger Bestandteil des chilenischen Spanisch.
Estar precioso:
Estar preso, estar en la cárcel.
Fresco:
Atrevido, descarado.
Jaibón: Una persona de alta alcurnia, que esta adinerada.
La chucha de la loma.
Un sitio que queda lejos, pero muy lejos.
Onda:
Vibra, energía (negativa o positiva) - Que onda?
Tener patas:
Tener mucha personalidad, atreverse, ser osado.
|
neueste Kommentare